Tuntutlah ilmu sebelum ilmu itu diangkat. Ilmu diangkat dengan meninggalnya para ulama. Orang yang berilmu dan orang yang menuntut ilmu memiliki kedudukan yang sama dalam hal pahala. Sesungguhnya manusia itu hanya ada dua, orang yang berilmu dan orang yang menuntut ilmu. Dan tidak ada kebaikan pada diri manusia yang selainnya.

(Abu Darda')

siapa saya?

My photo
hanya seorang insan yang ingin membersihkan diri ini dari segala dosa..andai saja air mata ini dapat membasuh segala dosaku,maka ku pohon padaMU ya Allah janganlah Engkau keringkan ia dari mengalir ke pipi..aku hanyalah hambaMu yang hina..yang mengharap pengampunan dariMu..yang mencari jalanMu..yang akhirnya pasti kembali padaMu..
gravatar

"Saya Mahu Beli Polis!"

SHATTAH

Suatu ketika, dapur kami kehabisan bekalan serbuk cili kering. Saya bergegas turun membeli bekalan itu di kedai milik tuan rumah Imarah sebelah. Dahulu kedai itu dimiliki Baba Ali Izzat, tetapi selepas kematiannya maka Mama yakni isterinya mengambil alih.

“Ana aiz syurthoh!” (Saya mahu beli polis!) Pinta saya selamba.

Wajah Mama seakan tidak mengerti permintaan saya. Berkerut tanda tanya. Dia termangu-mangu.

“Err… “ Saya pula terpinga-pinga. Lalu lekas menunjukkan isyarat jari ke arah balang serbuk cili yang letak duduknya di sebelah balang kunyit.

“Shattahh..” (Serbuk cili) Mama membetulkan patah kata yang saya tuturkan. Dia tersenyum mengernyih. Tetapi tidak terbahak ketawa.

“Aduiii, malu maluu..” Saya malu sendiri.

Rupanya saya tersilap menyebut dua perkataan yang hampir sama bunyinya. Tetapi makna sebenar adalah terlalu jauh bagi langit dan bumi. POLIS dan SERBUK CILI.

Cepat-cepat saya bayar dan meninggalkan kedai itu. Barangkali wajah sudah bertukar kemerah-merahan menahan segan. Perasaan bercampu baur, sedikit geli hati dan malu. Kalaulah orang Malaysia dengar, pasti terbahak-bahak ketawa mendengar permintaan saya itu. Mahu beli polis!

PEMANAS AIR ROSAK

Di saat musim sejuk menjengah, wajah bumi kinanah menghampiri beku. Tetapi takatnya tidak membeku seperti kepulauan United Kingdom mahupun Ireland. Meskipun begitu, ia sudah cukup untuk menggetarkan seluruh tubuh hingga ke tulang sum-sum.

Tengah hebat musim sejuk melanda pedalaman Gharbiyyah, tiba-tiba pemanas air rumah kami berhenti operasi. Alangkah sukarnya hidup di sini jika pemanas air rosak. Sementelah penggunaan air senantiasa diperlukan 5 kali sehari.

“Boleh tolong beritahu ayahmu, katakan bahawa ‘saqonah’ rumah kami telah rosak.” Pesan saya kepada anak gadis tuan rumah. Saya ke rumah pemilik rumah untuk mengkhabarkan kerosakkan. Rumahnya letaknya di atas rumah saya – tingkat tiga.

“Ehh?” (Apa?) Gadis berkacamata lingkungan umur belasan tahun itu terpisat-pisat kehairanan.

“Waahh, tersilap sebut lagikah aku.” Bisik saya sendiri sambil mengatur ayat.

“Maksud saya ‘soqonah’ di bilik air rumah kami sudah rosak.” Ulang saya berkali-kali.

“Emm… Nanti Baba balik saya beritahu dia.” Jawabnya.

“Ok.”

Saya menebak, ada berlaku kelompangan ayat. Kamus dibelek-belek mencari istilah sebenar penggunaan kata. Duhai, saya tersalah sebut lagi!

Bukan ‘saqonah’ sebagaimana yang digunapakai oleh kalangan mahasiswa melayu sewaktu berbicara sesame sendiri. Istilah betulnya ialah ‘sakhonah’ – pemanas. Aduh, aduh! Malu sendiri lagi.

Namun begitu, rasa malu itu tidaklah berpanjangan. Ini kerana mereka jarang sekali mentertawakan warga asing yang tersilap sebut perkataan arabic. Bahkan memperbetulkan pula bahasanya. Jauh berbeza dengan kita. Barangkali jika seseorang warga asing mahu membeli polis di kedai, sudah tertentu tergolek-golek ketawa sambil mengesat airmata suka yang menghujan!

BETULKAN MAKHARAJ BAHASA ARAB

Sejak berlaku peristiwa di atas, saya lebih berhati-hati dalam menuturkan kata baharu. Sebelum mempraktikkan komunikasi, pasti kamu akan disemak terlebih dahulu. Biar comfirm daripada mengulangi kesalahan. Belajar dari kesalahan demi menggapai kejayaan.

Dan apa yang lebih penting, saya harus berhati-hati apabila berbual atau mendengar pertuturan teman dalam bahasa arab. Bimbang tersalah makhraj lagi. Kadangkala kita terlalu mengambil mudah soal makhraj. Khususnya mahasiswa-mahasiswi yang menuntut di dalam bidang agama.

Oleh sebab itu komunikasi bahasa arab agak longgar. Sebutan lemah. Kosa kata berterabur. Cubalah belajar menuturkan bahasa dengan betul. Saya percaya, ianya lebih indah didengari.

Bahasa arab ini tidak seperti bahasa-bahasa lain. Bahasa arab ialah bahasa al-Quran. Seandainya kita begitu ‘malas’ menuturkan bahasa dengan jalan makhraj yang betul, kemungkinan besar ia tidak sampai maksud sebenar. Kesalahan ini kerapkali kita gunakan, misalnya:

“Dzo…” Dibaca tanpa mengeluarkan sedikit lidah ke hadapan. Walhal ia sepatutnya dibaca bersama lidah ke depan.

“Ha…” Dibaca besar, sedangkan huruf ح tidak dibaca begitu. Ia lebih nipis ke dalam.

Begitu juga huruf ص , kita seringkali membaca seolah-olah bunyi seperti س , sepatutnya dibaca tebal.

Penting sahabat-sahabiah sekalian. Ia melibatkan soal ibadat sehari-hari kita. Solat kita, doa kita, bacaan al-Quran kita, semuanya melibatkan penggunaan makhraj yang betul. Mari perbetulkannya bersama.

Sungguh, saya suka mendengar perbualan teman-teman (biasanya rakan kuliah qiraat acapkali mempraktikkan bahasa dengan benar) yang menuturkan bahasa arab fushah berserta makhraj jelas, terang dan nyata.

Lazat dan enak untuk dihadam… Pasti!

huhuh..teringin nak pi ngaji sana..

Islamic Hijri Calendar

Followers

leave ur comments here ^_^

visit me on Facebook ^_^

Popular Posts Last 7 days

Popular Posts All Time